Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויפן וַיִּפֶן
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
כה כֹּה
like this
Adverb
וכה וָכֹה
None
|
Conjunction, Adverb
וירא וַיַּרְא
and he is perceiving
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
כי כִּי
for
Particle
אין אֵין
there is not
Noun common both singular construct
איש אישׁ
a man/each one
Noun common both singular absolute
ויך וַיַּךְ
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
המצרי הָמִּצְרִי
None
| |
Particle definite article, Noun gentilic both singular absolute
ויטמנהו וַיִּטְמְנֵהוּ
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
בחול בַּחוֹל׃
None
| |
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will turn hither and thither, and will see that there is no man, and he will smite the Egyptian, and hide him in the sand.
LITV Translation:
And he turned here and there and saw that no man was there. And he struck the Egyptian and hid him in the sand.
Brenton Septuagint Translation:
And having looked round this way and that way, he sees no one; and he smote the Egyptian, and hid him in the sand.

Footnotes