Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
בחדש בַּחֹדֶשׁ
in the new moon
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
השלישי הָשְּׁלִישִׁי
the Third One
|
Particle definite article, Adjective ordinal number both singular absolute
לצאת לְצֵאת
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
בני בְּנֵי־
sons/my son
|
Noun common masculine plural construct
ישראל יִשְׂרָאֵל
God-Contends
Noun proper name
מארץ מֵאֶרֶץ
from the earth
|
Prep-M, Noun common both singular construct
מצרים מִצְרָיִם
of Dual-Siege
Noun proper name
ביום בַּיּוֹם
within the Day
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
הזה הָזּה
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
באו בָּאוּ
come
Verb Qal perfect third person common plural
מדבר מִדְבַּר
the word-wilderness
Noun common both singular construct
סיני סִינָי׃
None
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In the third month, in the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in that day they came to the desert of Sinai.
LITV Translation:
In the third month of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, on this day they came to the wilderness of Sinai.
Brenton Septuagint Translation:
And in the third month of the departure of the children of Israel out of the land of Egypt, on the same day, they came into the wilderness of Sinai.

Footnotes