Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื ื‘ืœ ื ึธื‘ึนืœ
None
Verb Qal infinitive absolute
ืชื‘ืœ ืชึผึดื‘ึผึนืœ
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ื’ื ื’ึผึทืึพ
also
|
Adverb
ืืชื” ืึทืชึผึธึ•ื”
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
ื’ื ื’ึผึทืึพ
also
|
Adverb
ื”ืขื ื”ึธืขึธื
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื–ื” ื”ึธื–ึผึถื”
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ืขืžืš ืขึดืžึผึธืšึฐ
in company/equally with you
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื›ื‘ื“ ื›ึธื‘ึตื“
make heavy/honor
Adjective adjective both singular absolute
ืžืžืš ืžึดืžึผึฐืšึธ
from out of yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ื”ื“ื‘ืจ ื”ึธื“ึผึธื‘ึธืจ
The Word
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ืชื•ื›ืœ ืชื•ึผื›ึทืœ
is able
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ืขืฉื”ื• ืขึฒืฉื‚ึนื”ื•ึผ
None
|
Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
ืœื‘ื“ืš ืœึฐื‘ึทื“ึผึถืšึธืƒ
to a separation of yourself
| | |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Fading, thou wilt fade away, also thou, also this people that is with thee: for this word is heavy for thee; thou wilt not be able to do it thyself alone.
LITV Translation:
Surely you will wear out, both you and this people with you. For the thing is heavy for you. You are not able to do it by yourself.
Brenton Septuagint Translation:
thou wilt wear away with intolerable weariness, both those and all this people which is with thee: this thing is hard, thou wilt not be able to endure it thyself alone.

Footnotes