Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויהי וַיְהִי
and he is becoming
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ממחרת מִמָּחֳרָת
None
|
Prep-M, Noun common feminine singular absolute
וישב וַיֵּשֶׁב
and he is sitting
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
משה מֹשֶׁה
Drawn Out ("Moses")
Noun proper name masculine
לשפט לִשְׁפֹּט
to judge
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
העם הָעָם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ויעמד וַיַּעֲמֹד
And he is standing by
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
העם הָעָם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
משה מֹשׁה
Drawn Out ("Moses")
Noun proper name masculine
מן מִן־
from out of
|
Preposition
הבקר הָבֹּקֶר
the Dawn
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
הערב הָעָרֶב׃
the Dusk
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be on the morrow, and Moses will sit to judge the people: and they will stand by Moses from the morning to the evening.
LITV Translation:
And it happened on the next day that Moses sat to judge the people. And the people stood beside Moses from the morning until the evening.
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass after the morrow that Moses sat to judge the people, and all the people stood by Moses from morning till evening.

Footnotes