Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אמר אָמַר
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
אויב אוֹיֵב
he who is hated
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ארדף אֶרְדֹּף
None
Verb Qal imperfect first person common singular
אשיג אַשּׂיג
None
Verb Hiphil imperfect first person common singular
אחלק אֲחַלֵּק
I am distributing
Verb Piel imperfect first person common singular
שלל שָׁלָל
he has plundered/spoil
Noun common both singular absolute
תמלאמו תִּמְלָאֵמוֹ
None
|
Verb Qal imperfect third person feminine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
נפשי נַפְשִׁי
the breath/soul of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אריק אָרִיק
None
Verb Hiphil imperfect first person common singular
חרבי חַרְבִּי
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
תורישמו תּוֹרִישֵׁמוֹ
None
|
Verb Hiphil imperfect third person feminine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
ידי יָדִי׃
the hand of myself
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The enemy said, I will pursue, I will enclose, I will divide the spoil: my soul shall be filled with them: I will draw out my sword, my hand shall dispossess them.
LITV Translation:
The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my soul shall be filled with them; I will draw my sword; my hand will destroy them.
Brenton Septuagint Translation:
The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoils; I will satisfy my soul, I will destroy with my sword, my hand shall have dominion.

Footnotes