Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
תפל תִּפֹּל
Quagmire
Verb Qal imperfect third person feminine singular
עליהם עֲלֵיהֶם
upon themselves
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine plural
אימתה אֵימָתָה
None
Noun common feminine singular absolute
ופחד וָפַחַד
None
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
בגדל בִּגְדֹל
None
|
Preposition, Adjective adjective both singular construct
זרועך זְרוֹעֲךָ
your arm
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ידמו יִדְּמוּ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
כאבן כָּאָבֶן
like a stone
|
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
יעבר יַעֲבֹר
he is crossing over
Verb Qal imperfect third person masculine singular
עמך עַמְּךָ
in company/equally with you
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
יעבר יַעֲבֹר
he is crossing over
Verb Qal imperfect third person masculine singular
עם עַם־
together with/a people
|
Noun common both singular absolute
זו זוּ
None
Particle relative
קנית קָנִיתָ׃
None
|
Verb Qal perfect second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Dread shall fall upon them and terror: by the greatness of thine arm they shall be dumb as a stone; till thy people pass over, O Jehovah: till this people pass over, thou didst buy.
LITV Translation:
Terrors and dread fell on them; by the greatness of Your arm; they are silent as a stone, until Your people pass through, O Jehovah, until pass through the people whom You have bought.
Brenton Septuagint Translation:
Let trembling and fear fall upon them; By the greatness of thine arm, let them become as stone; Till thy people pass over, O Lord, Till this thy people pass over, whom thou hast purchased.

Footnotes