Chapter 14
Exodus 14:2
דבר
דַּבֵּר
has ordered-words
1696
דבר
dâbar
Definition: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue; answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, [idiom] well, [idiom] work.
dâbar
Definition: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue; answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, [idiom] well, [idiom] work.
Verb Piel imperative second person masculine singular
אל
אֶל־
toward
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
413
אל
ʼêl
Definition: near, with or among; often in general, to
Root: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.
Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
ʼêl
Definition: near, with or among; often in general, to
Root: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.
Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
Preposition
בני
בְּנֵי
sons/my son
1121a
בן
bên
Definition: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
Root: from H1129 (בנה);
Exhaustive: from בנה; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.); [phrase] afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ([phrase]) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, [phrase] (young) bullock, [phrase] (young) calf, [idiom] came up in, child, colt, [idiom] common, [idiom] corn, daughter, [idiom] of first, [phrase] firstborn, foal, [phrase] very fruitful, [phrase] postage, [idiom] in, [phrase] kid, [phrase] lamb, ([phrase]) man, meet, [phrase] mighty, [phrase] nephew, old, ([phrase]) people, [phrase] rebel, [phrase] robber, [idiom] servant born, [idiom] soldier, son, [phrase] spark, [phrase] steward, [phrase] stranger, [idiom] surely, them of, [phrase] tumultuous one, [phrase] valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
bên
Definition: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
Root: from H1129 (בנה);
Exhaustive: from בנה; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.); [phrase] afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ([phrase]) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, [phrase] (young) bullock, [phrase] (young) calf, [idiom] came up in, child, colt, [idiom] common, [idiom] corn, daughter, [idiom] of first, [phrase] firstborn, foal, [phrase] very fruitful, [phrase] postage, [idiom] in, [phrase] kid, [phrase] lamb, ([phrase]) man, meet, [phrase] mighty, [phrase] nephew, old, ([phrase]) people, [phrase] rebel, [phrase] robber, [idiom] servant born, [idiom] soldier, son, [phrase] spark, [phrase] steward, [phrase] stranger, [idiom] surely, them of, [phrase] tumultuous one, [phrase] valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
Noun common masculine plural construct
ישראל
יִשְׂרָאֵל֒
God-Contends
3478
ישראל
Yisrâʼêl
Definition: Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
Root: from H8280 (שרה) and H410 (אל); he will rule as God;
Exhaustive: from שרה and אל; he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity; Israel.
Yisrâʼêl
Definition: Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
Root: from H8280 (שרה) and H410 (אל); he will rule as God;
Exhaustive: from שרה and אל; he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity; Israel.
Noun proper name
וישבו
וְיָשֻׁ֗בוּ
and they are turning back
7725
| שוב
shûwb
Definition: to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again; ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.
shûwb
Definition: to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again; ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb Qal third person masculine plural
ויחנו
וְיַחֲנוּ
None
2583
| חנה
chânâh
Definition: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege)
Root: a primitive root (compare H2603 (חנן));
Exhaustive: a primitive root (compare חנן); properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege); abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
chânâh
Definition: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege)
Root: a primitive root (compare H2603 (חנן));
Exhaustive: a primitive root (compare חנן); properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege); abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb Qal third person masculine plural
לפני
לִפְנֵי
to the faces
6440
| פנים
pânîym
Definition: the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
Root: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from H6437 (פנה));
Exhaustive: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from פנה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
pânîym
Definition: the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
Root: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from H6437 (פנה));
Exhaustive: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from פנה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common masculine plural construct
פי
פִּי
mouth of myself
6367
פי החירת
Pîy ha-Chîyrôth
Definition: Pi-ha-Chiroth, a place in Egypt
Root: from H6310 (פה) and the feminine plural of a noun (from the same root as H2356 (חור)), with the article interpolated; mouth of the gorges;
Exhaustive: lemma פי החרת yod, corrected to פי החירת; xlit Pi corrected to Pîy; from פה and the feminine plural of a noun (from the same root as חור), with the article interpolated; mouth of the gorges; Pi-ha-Chiroth, a place in Egypt; Pi-hahiroth. (In Numbers 14:19 without Pi-.)
Pîy ha-Chîyrôth
Definition: Pi-ha-Chiroth, a place in Egypt
Root: from H6310 (פה) and the feminine plural of a noun (from the same root as H2356 (חור)), with the article interpolated; mouth of the gorges;
Exhaustive: lemma פי החרת yod, corrected to פי החירת; xlit Pi corrected to Pîy; from פה and the feminine plural of a noun (from the same root as חור), with the article interpolated; mouth of the gorges; Pi-ha-Chiroth, a place in Egypt; Pi-hahiroth. (In Numbers 14:19 without Pi-.)
Noun proper name
החירת
הַחִירֹת
None
6367
פי החירת
Pîy ha-Chîyrôth
Definition: Pi-ha-Chiroth, a place in Egypt
Root: from H6310 (פה) and the feminine plural of a noun (from the same root as H2356 (חור)), with the article interpolated; mouth of the gorges;
Exhaustive: lemma פי החרת yod, corrected to פי החירת; xlit Pi corrected to Pîy; from פה and the feminine plural of a noun (from the same root as חור), with the article interpolated; mouth of the gorges; Pi-ha-Chiroth, a place in Egypt; Pi-hahiroth. (In Numbers 14:19 without Pi-.)
Pîy ha-Chîyrôth
Definition: Pi-ha-Chiroth, a place in Egypt
Root: from H6310 (פה) and the feminine plural of a noun (from the same root as H2356 (חור)), with the article interpolated; mouth of the gorges;
Exhaustive: lemma פי החרת yod, corrected to פי החירת; xlit Pi corrected to Pîy; from פה and the feminine plural of a noun (from the same root as חור), with the article interpolated; mouth of the gorges; Pi-ha-Chiroth, a place in Egypt; Pi-hahiroth. (In Numbers 14:19 without Pi-.)
Noun proper name
בין
בֵּין
in between
996
בין
bêyn
Definition: between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or
Root: (sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995 (בין); a distinction; but used only as a preposition,
Exhaustive: None
bêyn
Definition: between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or
Root: (sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995 (בין); a distinction; but used only as a preposition,
Exhaustive: None
Noun common both singular construct
מגדל
מִגְדֹּל
None
4024b
מגדול
Migdôwl
Definition: Migdol, a place in Egypt
Root: or מגדל; probably of Egyptian origin;
Exhaustive: or מגדל; probably of Egyptian origin; Migdol, a place in Egypt; Migdol, tower.
Migdôwl
Definition: Migdol, a place in Egypt
Root: or מגדל; probably of Egyptian origin;
Exhaustive: or מגדל; probably of Egyptian origin; Migdol, a place in Egypt; Migdol, tower.
Noun proper name
ובין
וּבֵין
and between
996
| בין
bêyn
Definition: between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or
Root: (sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995 (בין); a distinction; but used only as a preposition,
Exhaustive: None
bêyn
Definition: between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or
Root: (sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995 (בין); a distinction; but used only as a preposition,
Exhaustive: None
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular construct
הים
הָיָּם
the Sea
3220
| ים
yâm
Definition: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south
Root: from an unused root meaning to roar;
Exhaustive: from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south; sea ([idiom] -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).
yâm
Definition: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south
Root: from an unused root meaning to roar;
Exhaustive: from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south; sea ([idiom] -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).
9009
ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לפני
לִפְנֵי
to the faces
6440
| פנים
pânîym
Definition: the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
Root: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from H6437 (פנה));
Exhaustive: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from פנה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
pânîym
Definition: the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
Root: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from H6437 (פנה));
Exhaustive: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from פנה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common masculine plural construct
בעל
בַּעַל
a baal
1189
בעל צפון
Baʻal Tsᵉphôwn
Definition: Baal-Tsephon, a place in Eqypt
Root: from H1168 (בעל) and H6828 (צפון) (in the sense of cold) (according to others an Egyptian form of Typhon, the destroyer); Baal of winter;
Exhaustive: from בעל and צפון (in the sense of cold) (according to others an Egyptian form of Typhon, the destroyer); Baal of winter; Baal-Tsephon, a place in Eqypt; Baal-zephon.
Baʻal Tsᵉphôwn
Definition: Baal-Tsephon, a place in Eqypt
Root: from H1168 (בעל) and H6828 (צפון) (in the sense of cold) (according to others an Egyptian form of Typhon, the destroyer); Baal of winter;
Exhaustive: from בעל and צפון (in the sense of cold) (according to others an Egyptian form of Typhon, the destroyer); Baal of winter; Baal-Tsephon, a place in Eqypt; Baal-zephon.
Noun proper name
צפן
צְפֹן
None
1189
בעל צפון
Baʻal Tsᵉphôwn
Definition: Baal-Tsephon, a place in Eqypt
Root: from H1168 (בעל) and H6828 (צפון) (in the sense of cold) (according to others an Egyptian form of Typhon, the destroyer); Baal of winter;
Exhaustive: from בעל and צפון (in the sense of cold) (according to others an Egyptian form of Typhon, the destroyer); Baal of winter; Baal-Tsephon, a place in Eqypt; Baal-zephon.
Baʻal Tsᵉphôwn
Definition: Baal-Tsephon, a place in Eqypt
Root: from H1168 (בעל) and H6828 (צפון) (in the sense of cold) (according to others an Egyptian form of Typhon, the destroyer); Baal of winter;
Exhaustive: from בעל and צפון (in the sense of cold) (according to others an Egyptian form of Typhon, the destroyer); Baal of winter; Baal-Tsephon, a place in Eqypt; Baal-zephon.
Noun proper name
נכחו
נִכְחוֹ
None
9033
| ו
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
5227
נכח
nôkach
Definition: properly, the front part; used adverbially (especially with preposition), opposite, in front of, forward, in behalf of
Root: from the same as H5226 (נכח);
Exhaustive: from the same as נכח; properly, the front part; used adverbially (especially with preposition), opposite, in front of, forward, in behalf of; (over) against, before, direct(-ly), for, right (on).
nôkach
Definition: properly, the front part; used adverbially (especially with preposition), opposite, in front of, forward, in behalf of
Root: from the same as H5226 (נכח);
Exhaustive: from the same as נכח; properly, the front part; used adverbially (especially with preposition), opposite, in front of, forward, in behalf of; (over) against, before, direct(-ly), for, right (on).
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
תחנו
תַחֲנוּ
None
2583
חנה
chânâh
Definition: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege)
Root: a primitive root (compare H2603 (חנן));
Exhaustive: a primitive root (compare חנן); properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege); abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
chânâh
Definition: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege)
Root: a primitive root (compare H2603 (חנן));
Exhaustive: a primitive root (compare חנן); properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege); abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
Verb Qal imperfect second person masculine plural
על
עַל־
upon/against/yoke
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5921a
על
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Preposition
הים
הָיָּם׃
the Sea
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
3220
| ים
yâm
Definition: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south
Root: from an unused root meaning to roar;
Exhaustive: from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south; sea ([idiom] -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).
yâm
Definition: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south
Root: from an unused root meaning to roar;
Exhaustive: from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south; sea ([idiom] -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).
9009
ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Speak to the sons of Israel, and they shall turn back and shall encamp before the mouth of Hahiroth, between Migdol and between the sea, before Baal-Zephon: before them shall ye encamp by the sea.
Speak to the sons of Israel, and they shall turn back and shall encamp before the mouth of Hahiroth, between Migdol and between the sea, before Baal-Zephon: before them shall ye encamp by the sea.
LITV Translation:
Speak to the sons of Israel, and let them return and camp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon. You shall camp opposite it , by the sea.
Speak to the sons of Israel, and let them return and camp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon. You shall camp opposite it , by the sea.
Brenton Septuagint Translation:
Speak to the children of Israel, and let them turn and encamp before the village, between Migdol and the sea, opposite Baal-zephon: before them shalt thou encamp by the sea.
Speak to the children of Israel, and let them turn and encamp before the village, between Migdol and the sea, opposite Baal-zephon: before them shalt thou encamp by the sea.