Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואתה וְאַתּה
and your eternal self
|
Conjunction, Pronoun personal second person masculine singular
הרם הָרֵם
None
Verb Hiphil imperative second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
מטך מַטְּךָ֗
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ונטה וּנְטֵה
None
|
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
ידך יָדְךָ
the hand of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
הים הָיָּם
the Sea
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ובקעהו וּבְקָעֵהוּ
None
| |
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
ויבאו וְיָבֹאוּ
None
|
Conjunction, Verb Qal third person masculine plural
בני בְנֵי־
sons/my son
|
Noun common masculine plural construct
ישראל יִשְׂרָאֵל
God-Contends
Noun proper name
בתוך בְּתוֹךְ
in the center
|
Preposition, Noun common both singular construct
הים הָיָּם
the Sea
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ביבשה בַּיַּבָּשָׁה׃
None
| |
Preposition -Within Art, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou, lift up thy rod, and stretch forth thy hand over the sea, and break it up: and the sons of Israel shall go in the midst of the sea on dry land.
LITV Translation:
And you raise your staff, and stretch out your hand over the sea, and divide it so that the sons of Israel may go in the midst of the sea on dry ground.
Brenton Septuagint Translation:
And do thou lift up thy rod, and stretch forth thy hand over the sea, and divide it, and let the children of Israel enter into the midst of the sea on the dry land.

Footnotes