Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויהי וַיְהִ֗י
and he is becoming
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
בשלח בְּשַׁלַּח
in the Sending Away
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
פרעה פַּרְעֹה
Pharaoh
Noun common both singular absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
העם הָעָם֒
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
נחם נָחָם
None
|
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
אלהים אֱלֹהִ֗ים
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
דרך דֶּ֚רֶךְ
road
Noun common both singular construct
ארץ אֶרֶץ
an earth
Noun common both singular construct
פלשתים פְּלִשְׁתִּים
Dual Wallowers
|
Noun gentilic masculine plural absolute
כי כִּי
for
Particle
קרוב קָרוֹב
near/close
Adjective adjective both singular absolute
הוא הוּא
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
כי׀ כִּי׀
for
|
Particle
אמר אָמַר
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
אלהים אֱלֹהִ֗ים
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
פן פֶּן־
a corner/lest
|
Particle
ינחם יִנָּחֵם
None
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
העם הָעָם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
בראתם בִּרְאֹתָם
None
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine plural
מלחמה מִלְחָמָה
war
Noun common feminine singular absolute
ושבו וְשָׁבוּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
מצרימה מִצְרָיְמָה׃
into Dual-Siege (Egypt)
| |
Noun proper name , Suffix directional he
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it shall be in Pharaoh's sending forth the people, and God directed not the way of the land of the Philistines, for it is near; for God said, Lest the people shall grieve in their seeing war, and they turn back to Egypt.
LITV Translation:
And it happened, in Pharaoh's sending away the people, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, though it was near. For God said, Lest the people repent when they see war, and return to Egypt.
Brenton Septuagint Translation:
And when Pharaoh sent forth the people, God led them not by the way of the land of the Philistines, because it was near; for God said, Lest at any time the people repent when they see war, and return to Egypt.

Footnotes