Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויהי וַיְהִ֗י
and he is becoming
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
מקץ מִקֵּץ
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
שלשים שְׁלֹשִׁים
thirty
Adjective cardinal number masculine plural absolute
שנה שָׁנָה
duplicate
Noun common feminine singular absolute
וארבע וְאַרְבַּע
and four
|
Conjunction, Adjective cardinal number both singular construct
מאות מֵאוֹת
hundred
Adjective cardinal number feminine plural absolute
שנה שָׁנָה
duplicate
Noun common feminine singular absolute
ויהי וַיְהִ֗י
and he is becoming
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
בעצם בְּעֶצֶם
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular construct
היום הָיּוֹם
the Day/Today
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזה הָזּה
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
יצאו יָצְאוּ
None
Verb Qal perfect third person common plural
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
צבאות צִבְאוֹת
armies
Noun common feminine plural construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
מארץ מֵאֶרֶץ
from the earth
|
Prep-M, Noun common both singular construct
מצרים מִצְרָיִם׃
of Dual-Siege
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be from the end of thirty years and four hundred years, in this self-same day all the armies of Jehovah will go forth out of the land of Egypt.
LITV Translation:
And it happened, from the end of four hundred and thirty years, it happened on this day, all the armies of Jehovah went out from the land of Egypt.
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass after the four hundred and thirty years, all the forces of the Lord came forth out of the land of Egypt by night.

Footnotes