Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויהוה וַיהוה
and He Is
|
Conjunction, Noun proper name
נתן נָתַן
he has given
Verb Qal perfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
חן חֵן
favor/graciousness
Noun common both singular absolute
העם הָעָם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
בעיני בְּעֵינֵי
in the hand
|
Preposition, Noun common both dual construct
מצרים מִצְרַיִם
of Dual-Siege
Noun proper name
וישאלום וַיַּשְׁאִלוּם
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine plural, Suffix pronominal third person masculine plural
וינצלו וַיְנַצְּלוּ
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
מצריםפ מִצְרָיִם׃פ
None
| |
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah gave favor to the people in the eyes of the Egyptians, and they will lend them; and they will strip the Egyptians.
LITV Translation:
And Jehovah gave favor to the people in the eyes of the Egyptians. And they granted their requests And they plundered Egypt.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord gave his people favor in the sight of the Egyptians, and they lent to them; and they spoiled the Egyptians.

Footnotes