Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והיתה וְהָיְתָה
and she has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
צעקה צְעָקָה
None
Noun common feminine singular absolute
גדלה גְדֹלָה
None
Adjective adjective feminine singular absolute
בכל בְּכָל־
within the whole
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ארץ אֶרֶץ
an earth
Noun common both singular construct
מצרים מִצְרָיִם
of Dual-Siege
Noun proper name
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
כמהו כָּמֹהוּ
like himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
לא לֹא
not
Particle negative
נהיתה נִהְיָתָה
None
Verb Niphal perfect third person feminine singular
וכמהו וְכָמֹהוּ
None
| |
Conjunction, Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
לא לֹא
not
Particle negative
תסף תֹסִף׃
None
|
Verb Hiphil imperfect third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a great cry was in all the land of Egypt, such as was not, and such shall not be added.
LITV Translation:
And a great cry shall be in all the land of Egypt, such as never has been, and nothing like it shall be again.
Brenton Septuagint Translation:
And there shall be a great cry through all the land of Egypt, such as has not been, and such shall not be repeated anymore.

Footnotes