Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי
for
Particle
אם אִם־
if
|
Particle
מאן מָאֵן
None
Verb Piel participle active masculine singular absolute
אתה אַתָּה
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
לשלח לְשַׁלֵּחַ
None
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
עמי עַמּי
the people of myself/with me
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
הנני הִנְנִי
behold myself
|
Particle interjection, Suffix pronominal first person both singular
מביא מֵבִיא
None
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
מחר מָחָר
tomorrow
Noun common both singular absolute
ארבה אַרְבֶּה
None
Noun common both singular absolute
בגבלך בִּגְבֻלֶךָ׃
None
| | |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For if thou refusest to send forth my people, behold me bringing to-morrow the locust into thy bounds.
LITV Translation:
For if you refuse to send away My people, behold, I am going to bring locusts into your territory tomorrow.
Brenton Septuagint Translation:
But if thou wilt not send my people away, behold, at this hour tomorrow I will bring an abundance of locusts upon all thy coasts.

Footnotes