Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ועתה וְעַתָּ֗ה
and
now
|
Conjunction, Adverb
שא שָׂא
lift
Verb Qal imperative second person masculine singular
נא נָא
pray/please
Particle interjection
חטאתי חַטָּאתִי
I have missed
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אך אַךְ
Only
Adverb
הפעם הָפַּעַם
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והעתירו וְהַעְתּירוּ
None
|
Conjunction, Verb Hiphil imperative second person masculine plural
ליהוה לַיהוָה
to He is
|
Preposition, Noun proper name
אלהיכם אֱלֹהֵיכֶם
mighty ones of yourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ויסר וְיָסֵר
and he is turning off aside
|
Conjunction, Verb Hiphil third person masculine singular
מעלי מֵעָלַי
from upon myself
| |
Prep-M, Preposition Suffix pronominal first person both singular
רק רַק
None
Adverb
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
המות הָמָּוֶת
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזה הָזֶּה׃
this one
| |
Particle definite article, Particle demonstrative
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And at this time take away now my sin, only this time, and pray ye to Jehovah your God, and he will remove from me only this death.
LITV Translation:
And now pray forgive my sins only this time, and pray to Jehovah your God that He may take away from me this death only.
Brenton Septuagint Translation:
pardon therefore my sin yet this time, and pray to the Lord your God, and let him take away from me this death.

Footnotes