Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לא לֹא
not
Particle negative
כן כֵ֗ן
an upright one/stand
Adverb
לכו לְכוּ־
walk!
|
Verb Qal imperative second person masculine plural
נא נָא
pray/please
Particle interjection
הגברים הָגְּבָרִים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ועבדו וְעִבְדוּ
slave of himself
|
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
כי כִּי
for
Particle
אתה אֹתָהּ
your/her eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person feminine singular
אתם אַתֶּם
your/their eternal selves
Pronoun personal second person masculine plural
מבקשים מְבַקְשׁים
None
Verb Piel participle active masculine plural absolute
ויגרש וַיְגָרֶשׁ
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine singular
אתם אֹתָם
your/their eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine plural
מאת מֵאֵת
from self-eternal
|
Prep-M, Direct object eternal self
פני פְּנֵי
faces
Noun common masculine plural construct
פרעהפ פַרְעֹה׃פ
None
| |
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Not so: go now, ye men, and serve Jehovah; for this ye yourselves were seeking. And he will drive them out from before Pharaoh.
LITV Translation:
Not so! You and the men go now and serve Jehovah. For you were seeking it. And he drove them out from the face of Pharaoh.
Brenton Septuagint Translation:
Not so, but let the men go and serve God, for this ye yourselves seek; and they cast them out from the presence of Pharaoh.

Footnotes