Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אל אַל־
toward
|
Particle negative
תאמר תֹּאמַר
you/she is speaking
Verb Qal imperfect second person masculine singular
בלבבך בִּלְבָבְךָ֗
in your heart
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
בהדף בַּהֲדֹף
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיך אֱלֹהֶיךָ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אתם׀ אֹתָם׀
your/their eternal selves
| |
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine plural
מלפניך מִלְּפָנֶיךָ
from and to the faces of yourself
| | |
Prep-M, Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לאמר לֵאמֹר֒
to say
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
בצדקתי בְּצִדְקָתִי
in the hand
| |
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
הביאני הֱבִיאַנִי
He caused me to come in
|
Verb Hiphil perfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
לרשת לָרֶשֶׁת
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הארץ הָאָרֶץ
the Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזאת הָזּאת
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
וברשעת וּבְרִשְׁעַת
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common feminine singular construct
הגוים הָגּוֹיִם
the Nations
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
האלה הָאֵלֶּה
the Goddess
| | |
Particle definite article, Particle demonstrative
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
מורישם מוֹרִישָׁם
None
|
Verb Hiphil participle active masculine singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
מפניך מִפָּנֶיךָ׃
None
| | |
Prep-M, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not say in thy heart in Jehovah thy God's thrusting them out from before thee, saying, For my justice Jehovah brought me forth to possess this land; and for the injustice of these nations Jehovah dispossessed them from before thee.
LITV Translation:
Do not say in your heart, when Jehovah your God has cast them out from before you, saying, Jehovah has brought me in to possess this land for my righteousness. But say, Jehovah drives them out from before you because of the wickedness of those nations.
Brenton Septuagint Translation:
Speak not in thy heart, when the Lord thy God has destroyed these nations before thy face, saying, For my righteousness the Lord brought me in to inherit this good land.

Footnotes