Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
השמר הִשָּׁמֶר
Be watchful
Verb Niphal imperative second person masculine singular
לך לְךָ
to yourself/walk
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
פן פֶּן־
a corner/lest
|
Particle
תשכח תִּשְׁכַּח
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיך אֱלֹהֶיךָ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לבלתי לְבִלְתִּי
in order that not
|
Preposition, Noun common both singular construct
שמר שְׁמֹר
None
Verb Qal infinitive construct common
מצותיו מִצְוֹתָיו
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ומשפטיו וּמִשְׁפָּטָיו
None
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
וחקתיו וְחֻקֹּתָיו
None
| |
Conjunction, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
אנכי אָנֹכִי
my self
|
Pronoun personal first person both singular
מצוך מְצַוְּךָ
None
|
Verb Piel participle active masculine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
היום הָיּוֹם׃
the Day/Today
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Watch to thyself lest thou shalt forget Jehovah thy God, not watching his commands and his judgments and his laws which I command thee this day:
LITV Translation:
Take heed to yourself, lest you forget Jehovah your God so as not to keep His commandments, and His ordinances, and His statutes, which I am commanding you today;
Brenton Septuagint Translation:
Take heed to thyself that thou forget not the Lord thy God, so as not to keep his commands, and his judgments, and ordinances, which I command thee this day:

Footnotes