Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי־
for
|
Particle
אם אִם־
if
|
Particle
כה כֹּה
like this
Adverb
תעשו תַעֲשׂוּ
you are making
Verb Qal imperfect second person masculine plural
להם לָהם
to themselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine plural
מזבחתיהם מִזְבְּחֹתֵיהֶם
in the hand
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
תתצו תִּתֹּצוּ
None
Verb Qal imperfect second person masculine plural
ומצבתם וּמַצֵּבֹתָם
None
| |
Conjunction, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
תשברו תְּשַׁבֵּרוּ
None
Verb Piel imperfect second person masculine plural
ואשירהם וַאֲשֵׁירֵהֶם
None
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
תגדעון תְּגַדֵּעוּן
your inner selves are to cut down|off
|
Verb Piel imperfect second person masculine plural, Suffix paragogic nun
ופסיליהם וּפְסִילֵיהֶם
None
| | |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
תשרפון תִּשְׂרְפוּן
your inner selves are to burn
|
Verb Qal imperfect second person masculine plural, Suffix paragogic nun
באש בָּאֵשׁ׃
within a fire
| |
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
But thus shall ye do to them; their altars ye shall destroy, and their pillars ye shall break in pieces, and their statues ye shall cut down, and their carved things ye shall burn in are.
LITV Translation:
But you shall deal with them in this way: you shall break down their altars, and dash in pieces the cult-stones; and you shall cut down their pillars; and you will burn their carved images with fire.
Brenton Septuagint Translation:
But thus shall ye do to them; ye shall destroy their altars, and shall break down their pillars, and shall cut down their groves, and shall burn with fire the graven images of their gods.

Footnotes