Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואותנו וְאוֹתָנוּ
None
| |
Conjunction, Direct object eternal self, Suffix pronominal first person both plural
הוציא הוֹצִיא
None
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
משם מִשָּׁם
None
|
Prep-M, Adverb
למען לְמַעַן
in order that
Particle
הביא הָבִיא
he caused to come
Verb Hiphil infinitive construct common
אתנו אֹתָנוּ
None
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal first person both plural
לתת לָתֶת
to give
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
לנו לָנוּ
to ourselves
|
Preposition, Suffix pronominal first person both plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הארץ הָאָרֶץ
the Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
נשבע נִשְׁבַּע
None
Verb Niphal perfect third person masculine singular
לאבתינו לַאֲבֹתֵינוּ׃
None
| | |
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he brought us out from there in order to bring us in to give to us the land which he sware to our fathers.
LITV Translation:
And He has brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.
Brenton Septuagint Translation:
And he brought us out thence to give us this land, which he swore to give to our fathers.

Footnotes