Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואמרת וְאָמַרְתָּ
and you have said
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
לבנך לְבִנְךָ
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
עבדים עֲבָדִים
slaves
Noun common masculine plural absolute
היינו הָיִינוּ
we have become
Verb Qal perfect first person common plural
לפרעה לְפַרְעֹה
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
במצרים בְּמִצְרָיִם
within Dual Siege
|
Preposition, Noun proper name
ויוציאנו וַיּוֹצִיאֵנוּ
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both plural
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
ממצרים מִמִּצְרַיִם
from Dual-Siege
|
Prep-M, Noun proper name
ביד בְּיָד
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular absolute
חזקה חֲזָקָה׃
mighty
|
Adjective adjective feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And say thou to thy son, We were servants to Pharaoh in Egypt, and Jehovah brought us out of Egypt by a strong hand:
LITV Translation:
Then you shall say to your son, We were Pharaoh's slaves in Egypt, and Jehovah brought us out of Egypt with a mighty hand.
Brenton Septuagint Translation:
Then shalt thou say to thy son, We were slaves to Pharaoh in the land of Egypt, and the Lord brought us forth thence with a mighty hand, and with a high arm.

Footnotes