Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
למען לְמַעַן
in order that
Particle
תירא תִּירָ֜א
you are afraid/fearing
Verb Qal imperfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיך אֱלֹהֶ֗יךָ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לשמר לִ֠שְׁמֹר
to keep watch over
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
חקתיו חֻקֹּתָיו
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ומצותיו וּמִצְוֹתָיו
None
| |
Conjunction, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
אנכי אָנֹכִי
my self
|
Pronoun personal first person both singular
מצוך מְצַוֶּך
None
|
Verb Piel participle active masculine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אתה אַתָּה
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
ובנך וּבִנְךָ
and son/builder of yourself
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ובן וּבֶן־
and a son
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
בנך בִּנְךָ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
כל כֹּל
all
Noun common both singular construct
ימי יְמֵי
days
Noun common masculine plural construct
חייך חַיֶּיךָ
your living ones
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ולמען וּלְמַעַן
and in order that
|
Conjunction, Particle
יארכן יַאֲרִכֻן
their inner selves are causing to prolong
|
Verb Hiphil imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
ימיך יָמֶיךָ׃
days of yourself
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
So that thou shalt fear Jehovah thy God, to watch all his laws and his commands which I am commanding thee, thou and thy son and thy son's son all the days of thy life; and so that thy days shall be prolonged.
LITV Translation:
that you might fear Jehovah your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you; you, and your son, and your sons' son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
Brenton Septuagint Translation:
That ye may fear the Lord your God, keep ye all his ordinances, and his commandments, which I command thee today, thou, and thy sons, and thy sons’ sons, all the days of thy life, that ye may live many days.

Footnotes