Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืชืœื›ื•ืŸ ืชึตืœึฐื›ื•ึผืŸ
your inner selves are to go
|
Verb Qal imperfect second person masculine plural, Suffix paragogic nun
ืื—ืจื™ ืึทื—ึฒืจึตื™
the behind one/backward
Noun common masculine plural construct
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ึดื™ื
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ืื—ืจื™ื ืึฒื—ึตืจื™ื
behind ones
Adjective adjective masculine plural absolute
ืžืืœื”ื™ ืžึตืึฑืœึนื”ึตื™
None
|
Prep-M, Noun common masculine plural construct
ื”ืขืžื™ื ื”ึธืขึทืžึผึดื™ื
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ืกื‘ื™ื‘ื•ืชื™ื›ื ืกึฐื‘ึดื™ื‘ื•ึนืชึตื™ื›ึถืืƒ
None
| |
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye shall not go after other gods from the gods of the peoples which are round about you;
LITV Translation:
You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you,
Brenton Septuagint Translation:
Go ye not after other gods of the gods of the nations round about you;

Footnotes