Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืชืืžืจื• ื•ึทืชึผึนืืžึฐืจึ—ื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect second person masculine plural
ื”ืŸ ื”ึตืŸ
favor/grace/lo!
Particle interjection
ื”ืจืื ื• ื”ึถืจึฐืึธึœื ื•ึผ
None
|
Verb Hiphil perfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both plural
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ื ื• ืึฑืœึนื”ึตื™ื ื•ึผ
mighty ones of ourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื›ื‘ื“ื• ื›ึผึฐื‘ึนื“ื•ึน
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ืืช ื•ึฐืึถืชึพ
and ืึตืช-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
ื’ื“ืœื• ื’ึผึธื“ึฐืœื•ึน
his great one
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ืืช ื•ึฐืึถืชึพ
and ืึตืช-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
ืงืœื• ืงึนืœื•ึน
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืฉืžืขื ื• ืฉืึธืžึทืขึฐื ื•ึผ
None
Verb Qal perfect first person common plural
ืžืชื•ืš ืžึดืชึผื•ึนืšึฐ
from the center
|
Prep-M, Noun common both singular construct
ื”ืืฉ ื”ึธืึตืฉื
the Fire
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื™ื•ื ื”ึธื™ึผื•ึนื
the Day/Today
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื–ื” ื”ึธื–ึผึถื”
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
ืจืื™ื ื• ืจึธืึดื™ื ื•ึผ
None
Verb Qal perfect first person common plural
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื™ื“ื‘ืจ ื™ึฐื“ึทื‘ึผึตืจ
he is ordering words
Verb Piel imperfect third person masculine singular
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ึดื™ื
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Preposition
ื”ืื“ื ื”ึธืึธื“ึธื
the Man
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื•ื—ื™ ื•ึธื—ึธื™ืƒ
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And ye will say, Jehovah our God caused us to see his glory and his greatness, and his voice we heard from the midst of the fire: this day we saw that God will speak to man and he lived.
LITV Translation:
and you said, Behold! Jehovah your God has revealed His glory and His greatness to us, and we have heard His voice out of the midst of the fire; we have seen today that God speaks with man, and he lives.
Brenton Septuagint Translation:
and ye said, Behold, the Lord our God has shown us his glory, and we have heard his voice out of the midst of the fire: this day we have seen that God shall speak to man, and he shall live.

Footnotes