Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הדברים הָדְּבָרִים
the Words
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
האלה הָאלֶּה
the Goddess
| | |
Particle definite article, Particle demonstrative
דבר דִּבֶּר
has ordered-words
Verb Piel perfect third person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אל אֶל־
toward
|
Preposition
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
קהלכם קְהַלְכֶ֜ם
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
בהר בָּהָ֗ר
in the mountain
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
מתוך מִתּוֹךְ
from the center
|
Prep-M, Noun common both singular construct
האש הָאֵשׁ
the Fire
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הענן הֶעָנָן
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והערפל וְהָעֲרָפל
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
קול קוֹל
voice
Noun common both singular absolute
גדול גָּדוֹל
mega
Adjective adjective both singular absolute
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
יסף יָסָף
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
ויכתבם וַיִּכְתְּבֵ֗ם
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
שני שְׁנֵי
twofold/second
Noun common both dual construct
לחת לֻחֹת
None
Noun common feminine plural construct
אבנים אֲבָנִים
building stones
Noun common masculine plural absolute
ויתנם וַיִּתְּנֵם
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
אלי אֵלָי׃
toward myself
| |
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
These words Jehovah spake to all your gathering in the mount, from the midst of the fire, of the cloud, and of the gloom, a great voice; and he added not: and he will write them upon two tables of stone and will give them to me.
LITV Translation:
Jehovah spoke these words to all your assembly on the Mount, out of the midst of the fire of the cloud and out of the thick darkness with a great voice. And He added no more; and He wrote them on two tablets of stone, and gave them to me.
Brenton Septuagint Translation:
These words the Lord spoke to all the assembly of you in the mountain out of the midst of the fire—there was darkness, blackness, storm, a loud voice—and he added no more, and he wrote them on two tables of stone, and he gave them to me.

Footnotes