Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לא לֹא
not
Particle negative
תשא תִשָּׂא
she/yourself is lifting up
Verb Qal imperfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
שם שֵׁם־
there/name/he set
|
Noun common both singular construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיך אֱלֹהֶיךָ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לשוא לַשָּׁוְא
for nothing
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
כי כִּי
for
Particle
לא לֹא
not
Particle negative
ינקה יְנַקֶּה
he is being purged
Verb Piel imperfect third person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
את אֵת
את-self eternal
Direct object eternal self
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
ישא יִשָּׂא
he is lifting up
Verb Qal imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
שמו שְׁמוֹ
his name
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לשואס לַשָּׁוְא׃ס
None
| | |
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not lift up the name of Jehovah thy God for evil, for Jehovah will not acquit whoever shall lift up his name for evil.
LITV Translation:
You shall not take the name of Jehovah your God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless who takes His name in vain.
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain, for the Lord thy God will certainly not acquit him that takes his name in vain.

Footnotes