Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืฉืžืจืชื ื•ึผืฉืึฐืžึทืจึฐืชึผึถื
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine plural
ื•ืขืฉื™ืชื ื•ึทืขึฒืฉื‚ึดื™ืชึถืึ’
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine plural
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื”ื•ื ื”ึดื•ื
Himself
Pronoun personal third person feminine singular
ื—ื›ืžืชื›ื ื—ึธื›ึฐืžึทืชึฐื›ึถื
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื•ื‘ื™ื ืชื›ื ื•ึผื‘ึดื™ื ึทืชึฐื›ื
None
| |
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ืœืขื™ื ื™ ืœึฐืขึตื™ื ึตื™
to the dual eyes
|
Preposition, Noun common both dual construct
ื”ืขืžื™ื ื”ึธืขึทืžึผื™ื
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ื™ืฉืžืขื•ืŸ ื™ึดืฉืึฐืžึฐืขึ—ื•ึผืŸ
their inner selves are to hear
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
ืืช ืึตึšืช
ืืช-self eternal
Direct object eternal self
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ื”ื—ืงื™ื ื”ึธื—ึปืงึผึดื™ื
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื”ืืœื” ื”ึธืึตืœึผึถื”
the Goddess
| | |
Particle definite article, Particle demonstrative
ื•ืืžืจื• ื•ึฐืึธืžึฐืจึ—ื•ึผ
and they are saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ืจืง ืจึทึšืง
None
Adverb
ืขื ืขึทืึพ
together with/a people
|
Noun common both singular absolute
ื—ื›ื ื—ึธื›ึธื
wise one
Adjective adjective both singular absolute
ื•ื ื‘ื•ืŸ ื•ึฐื ึธื‘ื•ึนืŸ
None
|
Conjunction, Verb Niphal participle active masculine singular absolute
ื”ื’ื•ื™ ื”ึธื’ึผื•ึนื™
The Backside Ones
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื’ื“ื•ืœ ื”ึธื’ึผึธื“ื•ึนืœ
theย Mega One
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
ื”ื–ื” ื”ึธื–ึผึถื”ืƒ
this one
| |
Particle definite article, Particle demonstrative
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And watch and do: for it is your wisdom and your understanding before the eyes of the peoples who shall hear all these laws, and say, Only this great nation a wise and understanding people.
LITV Translation:
and you shall keep and do them , for it shall be your wisdom and your understanding before the eyes of the peoples who hear all these statutes. And they shall say, This great nation is a people wise and understanding.
Brenton Septuagint Translation:
And ye shall keep and do them: for this is your wisdom and understanding before all nations, as many as shall hear all these ordinances; and they shall say, Behold, this great nation is a wise and understanding people.

Footnotes