Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ראה׀ רְאֵה׀
he has seen
|
Verb Qal imperative second person masculine singular
למדתי לִמַּדְתִּי
None
Verb Piel perfect first person common singular
אתכם אֶתְכֶ֗ם
your eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine plural
חקים חֻקִּים
None
Noun common masculine plural absolute
ומשפטים וּמִשְׁפָּטִים
None
|
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
כאשר כַּאֲשֶׁר
as when
|
Preposition, Particle relative
צוני צִוַּנִי
None
|
Verb Piel perfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהי אֱלֹהָי
mighty ones
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
לעשות לַעֲשׂוֹת
to make
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
כן כֵּן
an upright one/stand
Adverb
בקרב בְּקֶרֶב
within the center
|
Preposition, Noun common both singular construct
הארץ הָאָרֶץ
the Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
אתם אַתֶּם
your/their eternal selves
Pronoun personal second person masculine plural
באים בָּאִים
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
שמה שָׁמָּה
there/her name
|
Adverb, Suffix directional he
לרשתה לְרִשְׁתָּהּ׃
None
| | |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
See, I taught you laws and judgments as Jehovah my God commanded me, to do thus in the midst of the land where ye are going there to possess it.
LITV Translation:
Behold, I have taught you statutes and ordinances, as Jehovah my God has commanded me, to do them , in the midst of the land where you are going in, to possess it,
Brenton Septuagint Translation:
Behold, I have shown you ordinances and judgments as the Lord commanded me, that ye should do so in the land into which ye go to inherit it.

Footnotes