Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื”ื•ืจื™ืฉ ืœึฐื”ื•ึนืจึดึ—ื™ืฉื
None
|
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
ื’ื•ื™ื ื’ึผื•ึนื™ึดื
backside ones [nations]
Noun common masculine plural absolute
ื’ื“ืœื™ื ื’ึผึฐื“ึนืœึดื™ื
None
Adjective adjective masculine plural absolute
ื•ืขืฆืžื™ื ื•ึทืขึฒืฆึปืžึดื™ื
and a mighty throng
|
Conjunction, Adjective adjective masculine plural absolute
ืžืžืš ืžึดืžึผึฐืšึธ
from out of yourself
|
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
ืžืคื ื™ืš ืžึดืคึผึธื ึถื™ืšึธ
None
| |
Prep-M, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœื”ื‘ื™ืืš ืœึทื”ึฒื‘ึดื™ืึฒืšึธึ—
None
| |
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœืชืช ืœึธืชึถืชึพ
to give
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืœืš ืœึฐืšึธ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ืืจืฆื ืึทืจึฐืฆึธื
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื ื—ืœื” ื ึทื—ึฒืœึธื”
None
Noun common feminine singular absolute
ื›ื™ื•ื ื›ึผึทื™ึผื•ึนื
as the day
|
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
ื”ื–ื” ื”ึธื–ึผึถื”ืƒ
this one
| |
Particle definite article, Particle demonstrative
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To drive out nations great and strong above thee, from thy face, to bring thee in to give to thee their land an inheritance as this day.
LITV Translation:
in order to drive out nations greater and mightier than you from before you, to bring you in, to give their land for an inheritance, as it is this day;
Brenton Septuagint Translation:
to destroy nations great and stronger than thou before thy face, to bring thee in, to give thee their land to inherit, as thou hast it this day.

Footnotes