Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
או׀ אוֹ׀
or
|
Conjunction
הנסה הֲנִסָּה
None
|
Particle interrogative, Verb Piel perfect third person masculine singular
אלהים אֱלֹהִ֗ים
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
לבוא לָ֠בוֹא
to come in
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
לקחת לָקַחַת
to seize
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
לו לוֹ
to himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
גוי גוֹי
a nation
Noun common both singular absolute
מקרב מִקֶּרֶב
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
גוי גּוֹי֒
a nation
Noun common both singular absolute
במסת בְּמַסֹּת
in the hand
|
Preposition, Noun common feminine plural absolute
באתת בְּאֹתֹת
in the hand
|
Preposition, Noun common feminine plural absolute
ובמופתים וּבְמוֹפְתִ֜ים
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural absolute
ובמלחמה וּבְמִלְחָמָ֗ה
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common feminine singular absolute
וביד וּבְיָד
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
חזקה חֲזָקָה
mighty
Adjective adjective feminine singular absolute
ובזרוע וּבִזְרוֹעַ
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
נטויה נְטוּיָה
she who is stretched out
Verb Qal participle passive feminine singular absolute
ובמוראים וּבְמוֹרָאים
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural absolute
גדלים גְּדֹלים
None
Adjective adjective masculine plural absolute
ככל כְּ֠כֹל
like all
|
Preposition, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
עשה עָשָׂה
he has made
Verb Qal perfect third person masculine singular
לכם לָכֶ֜ם
to yourselves
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine plural
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיכם אֱלֹהֵיכֶם
mighty ones of yourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
במצרים בְּמִצְרַיִם
within Dual Siege
|
Preposition, Noun proper name
לעיניך לְעֵינֶיךָ׃
to your dual eyes
| | |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Or did God try to go and take to him a nation from the midst of a nation by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a strong hand and by an extended arm, and by great fears, according to all that Jehovah your God did to you in Egypt before your eyes?
LITV Translation:
Or has God gone forth to take to Himself a nation from the midst of a nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that Jehovah your God did for you in Egypt before your eyes?
Brenton Septuagint Translation:
if God has assayed to go and take to himself a nation out of the midst of another nation with trial, and with signs, and with wonders, and with war, and with a mighty hand, and with a high arm, and with great sights, according to all the things which the Lord our God did in Egypt in thy sight.

Footnotes