Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
עיניכם עֵינֵיכֶם
None
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine plural
הראת הָרֹאֹת
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle active feminine plural absolute
את אֵת
את-self eternal
Direct object eternal self
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
עשה עָשָׂה
he has made
Verb Qal perfect third person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
בבעל בְּבַעַל
within the owner/lord
|
Preposition, Noun proper name
פעור פְּעוֹר
None
Noun proper name
כי כִּי
for
Particle
כל כָל־
all
|
Noun common both singular construct
האיש הָאִ֗ישׁ
the Mortal Man
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
הלך הָלַךְ
he has walked
Verb Qal perfect third person masculine singular
אחרי אַחֲרֵי
the behind one/backward
Noun common masculine plural construct
בעל בַעַל־
a baal
|
Noun proper name
פעור פְּעוֹר
None
Noun proper name
השמידו הִשְׁמִידוֹ
None
|
Verb Hiphil perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיך אֱלֹהֶיךָ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
מקרבך מִקִּרְבֶּךָ׃
None
| | |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Your eyes saw what Jehovah did upon Baal-Peor: for every man who went after Baal-Peor, Jehovah thy God destroyed him from the midst of you.
LITV Translation:
Your eyes have seen that which Jehovah has done in Baal-peor. For Jehovah your God has destroyed them from among you, the men that followed Baalpeor.
Brenton Septuagint Translation:
Your eyes have seen all that the Lord our God did in the case of Baal-peor; for every man that went after Baal-peor, the Lord your God has utterly destroyed him from among you.

Footnotes