Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויאמר וַיֹּאמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
יהוה יְהוָ֜ה
He Is
Noun proper name
אליו אֵלָ֗יו
toward himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
זאת זֹאת
this one
Particle demonstrative
הארץ הָאָרֶץ
the Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
נשבעתי נִ֠שְׁבַּעְתִּי
I have been sevened
Verb Niphal perfect first person common singular
לאברהם לְאַבְרָהָם
to Father of Multitude
|
Preposition, Noun proper name masculine
ליצחק לְיִצְחָק
to He Laughs
|
Preposition, Noun proper name masculine
וליעקב וּלְיַעֲקֹב
and to Heel Chaser
| |
Conjunction, Preposition, Noun proper name masculine
לאמר לֵאמֹר
to say
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
לזרעך לְזַרְעֲךָ
to the seed of yourself
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אתננה אֶתְּנֶנָּה
I am giving herself
|
Verb Qal imperfect first person common singular, Suffix pronominal third person feminine singular
הראיתיך הֶרְאִיתִיךָ
I have made yourself see
|
Verb Hiphil perfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
בעיניך בְעֵיניךָ
in the eyes of yourself
| |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ושמה וְשָׁמָּה
and her name
| |
Conjunction, Adverb, Suffix directional he
לא לֹא
not
Particle negative
תעבר תַעֲבֹר׃
she is crossing over
|
Verb Qal imperfect second person masculine singular
RBT Translation:
and he is saying He Is toward himself this one the Earth whom I have been sevened to Father of Multitude to He Laughs and to Heel Chaser to say to the seed of yourself I am giving herself I have made yourself see in the eyes of yourself and her name not she is crossing over
RBT Paraphrase:
And He Is saying toward himself, "This one, the Earth, whom I have sevened to Father of Multitude, to He Laughs, and to Heel Chaser, to say, I am giving herself to the seed of yourself, I have caused yourself to see within the eyes of yourself, and the name of herself, she is not crossing over.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say to him, This the land which I sware to Abraham to Isaak and to Jacob, saying, To thy seed will I give it: I caused thee to see with thine eyes, and thou shalt not pass over there.
LITV Translation:
And Jehovah said to him, This is the land which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I will give it to your seed. I have caused you to see with your eyes, but you shall not cross over there.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord said to Moses, This is the land of which I swore to Abraham, and Isaac, and Jacob, saying, To your seed will I give it: and I have shown it to thine eyes, but thou shalt not go in thither.

Footnotes