Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מענה מְעֹנָה
None
Noun common feminine singular absolute
אלהי אֱלֹהֵי
mighty ones
Noun common masculine plural construct
קדם קדֶם
None
Noun common both singular absolute
ומתחת וּמִתַּחַת
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
זרעת זְרֹעֹת
None
Noun common feminine plural construct
עולם עוֹלָם
an eternal one
Noun common both singular absolute
ויגרש וַיְגָרֶשׁ
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine singular
מפניך מִפָּנֶיךָ
None
| |
Prep-M, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אויב אוֹיֵב
he who is hated
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ויאמר וַיֹּאמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
השמד הַשְׁמֵד׃
None
|
Verb Hiphil imperative second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The God of the beginning testifying, and underneath, the perpetual arms: and he will thrust out the enemy from before thee, and will say, Destroy.
LITV Translation:
The God of old is a refuge, and underneath are the everlasting arms. And He shall cast the enemy out from before you, and shall say, Destroy!
Brenton Septuagint Translation:
And the rule of God shall protect thee, And that under the strength of the everlasting arms; And he shall cast forth the enemy from before thy face, Saying, Perish.

Footnotes