Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּ֠י
for
Particle
לא לֹא־
not
|
Particle negative
דבר דָבָר
has ordered-words
Noun common both singular absolute
רק רֵק
None
Adjective adjective both singular absolute
הוא הוּא
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
מכם מִכּם
from yourselves
|
Prep-M, Suffix pronominal second person masculine plural
כי כִּי־
for
|
Particle
הוא הוּא
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
חייכם חַיֵּיכֶם
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ובדבר וּבַדָּבָר
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
הזה הָזֶּ֗ה
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
תאריכו תַּאֲרִיכוּ
None
Verb Hiphil imperfect second person masculine plural
ימים יָמִים
days
Noun common masculine plural absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
האדמה הָאֲדָמָה
the Ground of Adam
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
אתם אַתֶּ֜ם
your/their eternal selves
Pronoun personal second person masculine plural
עברים עֹבְרִים
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הירדן הָיַּרְדֵּן
the Descending
|
Particle definite article, Noun proper name
שמה שָׁמָּה
there/her name
|
Adverb, Suffix directional he
לרשתהפ לְרִשְׁתָּהּ׃פ
None
| | | |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For it is not an empty word for you, but it is your life; and in this word ye shall prolong the days upon the land which ye pass through Jordan there to inherit it.
LITV Translation:
For it is not a useless Word for you, for it is your life, and by this Word you shall prolong your days in the land where you are crossing over the Jordan, there to possess it.
Brenton Septuagint Translation:
For this is no vain word to you; for it is your life, and because of this word ye shall live long upon the land, into which ye go over Jordan to inherit it.

Footnotes