Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אשכיר אַשְׁכִּיר
None
Verb Hiphil imperfect first person common singular
חצי חִצַּי
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
מדם מִדָּם
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
וחרבי וְחַרְבּי
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
תאכל תֹּאכַל
she/you is eating
Verb Qal imperfect third person feminine singular
בשר בָּשָׂר
flesh
Noun common both singular absolute
מדם מִדַּם
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
חלל חָלָל
None
Adjective adjective both singular absolute
ושביה וְשִׁבְיָה
and she has turned back
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
מראש מֵרֹאשׁ
from the head
|
Prep-M, Noun common both singular construct
פרעות פַּרְעוֹת
None
Noun common feminine plural construct
אויב אוֹיֵב׃
he who is hated
|
Verb Qal participle active masculine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I will make mine arrows drunk with blood, And my sword shall eat flesh, From the blood of the wounded and the captivity, From the head of the enemy's leaders.
LITV Translation:
I will make My arrows drunk with blood, and My sword shall devour flesh, with the blood of the slain and of the captives, from the hairy head of the enemy.
Brenton Septuagint Translation:
I will make my weapons drunk with blood, And my sword shall devour flesh, It shall glut itself with the blood of the wounded, and from the captivity Of the heads of their enemies that rule over them.

Footnotes