Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מחוץ מִחוּץ
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
תשכל תְּשַׁכֶּל־
None
|
Verb Piel imperfect third person feminine singular
חרב חרֶב
a sword/drought
Noun common both singular absolute
ומחדרים וּמֵחֲדָרים
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural absolute
אימה אֵימָה
a terror/dread
Noun common feminine singular absolute
גם גַּם־
also
|
Adverb
בחור בָּחוּר
he who is chosen
Noun common both singular absolute
גם גַּם־
also
|
Adverb
בתולה בְּתוּלָה
in the hand
Noun common feminine singular absolute
יונק יוֹנֵק
he is sucking
Noun common both singular absolute
עם עִם־
together with/a people
|
Preposition
איש אִישׁ
a man/each one
Noun common both singular construct
שיבה שֵׂיבָה׃
None
|
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The sword shall bereave without, And terror from the chambers, Also the youth, also the virgin, The suckling, with the man of gray hair.
LITV Translation:
The sword shall bereave from without, and terror from within, both the young man and the virgin, the suckling with the man of gray hairs.
Brenton Septuagint Translation:
Without, the sword shall bereave them of children, And terror shall issue out of the secret chambers; The young man shall perish with the virgin, The suckling with him who has grown old.

Footnotes