Chapter 32
Deuteronomy 32:24
מזי
מְזֵי
None
4198
מזה
mâzeh
Definition: exhausted
Root: from an unused root meaning to suck out;
Exhaustive: from an unused root meaning to suck out; exhausted; burnt.
mâzeh
Definition: exhausted
Root: from an unused root meaning to suck out;
Exhaustive: from an unused root meaning to suck out; exhausted; burnt.
Adjective adjective masculine plural construct
רעב
רָעָב
None
7458
רעב
râʻâb
Definition: hunger (more or less extensive)
Root: from H7456 (רעב);
Exhaustive: from רעב; hunger (more or less extensive); dearth, famine, [phrase] famished, hunger.
râʻâb
Definition: hunger (more or less extensive)
Root: from H7456 (רעב);
Exhaustive: from רעב; hunger (more or less extensive); dearth, famine, [phrase] famished, hunger.
Noun common both singular absolute
ולחמי
וּלְחֻמֵי
and the bread loaf of myself
3898b
| לחם
lâcham
Definition: to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction); devour, eat, [idiom] ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring).
lâcham
Definition: to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction); devour, eat, [idiom] ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring).
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb Qal participle passive masculine plural construct
רשף
רֶשֶׁף
None
7565
רשף
resheph
Definition: a live coal; by analogy lightning; figuratively, an arrow, (as flashing through the air); specifically, fever
Root: from H8313 (שרף);
Exhaustive: from שרף; a live coal; by analogy lightning; figuratively, an arrow, (as flashing through the air); specifically, fever; arrow, (burning) coal, burning heat, [phrase] spark, hot thunderbolt.
resheph
Definition: a live coal; by analogy lightning; figuratively, an arrow, (as flashing through the air); specifically, fever
Root: from H8313 (שרף);
Exhaustive: from שרף; a live coal; by analogy lightning; figuratively, an arrow, (as flashing through the air); specifically, fever; arrow, (burning) coal, burning heat, [phrase] spark, hot thunderbolt.
Noun common both singular absolute
וקטב
וְקֶטֶב
None
6986
| קטב
qeṭeb
Definition: ruin
Root: from an unused root meaning to cut off;
Exhaustive: from an unused root meaning to cut off; ruin; destroying, destruction.
qeṭeb
Definition: ruin
Root: from an unused root meaning to cut off;
Exhaustive: from an unused root meaning to cut off; ruin; destroying, destruction.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular absolute
מרירי
מְרִירי
None
4815
מרירי
mᵉrîyrîy
Definition: bitter, i.e. poisonous
Root: from H4843 (מרר);
Exhaustive: from מרר; bitter, i.e. poisonous; bitter.
mᵉrîyrîy
Definition: bitter, i.e. poisonous
Root: from H4843 (מרר);
Exhaustive: from מרר; bitter, i.e. poisonous; bitter.
Adjective adjective both singular absolute
ושן
וְשֶׁן־
None
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
8127
| שן
shên
Definition: a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff
Root: from H8150 (שנן); compare H8143 (שנהבים)
Exhaustive: from שנן; compare שנהבים; a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff; crag, [idiom] forefront, ivory, [idiom] sharp, tooth.
shên
Definition: a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff
Root: from H8150 (שנן); compare H8143 (שנהבים)
Exhaustive: from שנן; compare שנהבים; a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff; crag, [idiom] forefront, ivory, [idiom] sharp, tooth.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular construct
בהמות
בְּהֵמוֹת
beasts
929
בהמה
bᵉhêmâh
Definition: properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
Root: from an unused root (probably meaning to be mute);
Exhaustive: None
bᵉhêmâh
Definition: properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective)
Root: from an unused root (probably meaning to be mute);
Exhaustive: None
Noun common feminine plural absolute
אשלח
אֲשַׁלַּח־
None
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
7971
שלח
shâlach
Definition: to send away, for, or out (in a great variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications); [idiom] any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, [idiom] earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
shâlach
Definition: to send away, for, or out (in a great variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications); [idiom] any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, [idiom] earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
Verb Piel imperfect first person common singular
בם
בָּם
within themselves
9038
| הם
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person masculine plural
עם
עִם־
together with/a people
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5973a
עם
ʻim
Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
Root: from H6004 (עמם);
Exhaustive: from עמם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
ʻim
Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
Root: from H6004 (עמם);
Exhaustive: from עמם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
Preposition
חמת
חֲמַת
heat/fury
2534
חמה
chêmâh
Definition: heat; figuratively, anger, poison (from its fever)
Root: or (Daniel 11:44) חמא; from H3179 (יחם);
Exhaustive: or (Daniel 11:44) חמא; from יחם; heat; figuratively, anger, poison (from its fever); anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). See חמאה.
chêmâh
Definition: heat; figuratively, anger, poison (from its fever)
Root: or (Daniel 11:44) חמא; from H3179 (יחם);
Exhaustive: or (Daniel 11:44) חמא; from יחם; heat; figuratively, anger, poison (from its fever); anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). See חמאה.
Noun common feminine singular construct
זחלי
זֹחֲלֵי
None
2119a
זחל
zâchal
Definition: to crawl; by implication, to fear
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to crawl; by implication, to fear; be afraid, serpent, worm.
zâchal
Definition: to crawl; by implication, to fear
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to crawl; by implication, to fear; be afraid, serpent, worm.
Verb Qal participle active masculine plural construct
עפר
עָפָר׃
dust
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
6083
עפר
ʻâphâr
Definition: dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud
Root: from H6080 (עפר);
Exhaustive: from עפר; dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud; ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.
ʻâphâr
Definition: dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud
Root: from H6080 (עפר);
Exhaustive: from עפר; dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud; ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Exhausted with hunger, consumed with burning, And bitter destruction: And I will send upon them the tooth of beasts, With the wrath of those crawlers of the dust.
Exhausted with hunger, consumed with burning, And bitter destruction: And I will send upon them the tooth of beasts, With the wrath of those crawlers of the dust.
LITV Translation:
I will send on them exhaustion by famine, and depletion by burning heat, and bitter destruction, and the teeth of beasts, with the venom of crawling things of the dust.
I will send on them exhaustion by famine, and depletion by burning heat, and bitter destruction, and the teeth of beasts, with the venom of crawling things of the dust.
Brenton Septuagint Translation:
They shall be consumed with hunger and the devouring of birds, And there shall be irremediable destruction: I will send forth against them the teeth of wild beasts, With the rage of serpents creeping on the ground.
They shall be consumed with hunger and the devouring of birds, And there shall be irremediable destruction: I will send forth against them the teeth of wild beasts, With the rage of serpents creeping on the ground.