Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ובניהם וּבְנֵיהֶ֞ם
and the sons of themselves
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
לא לֹא־
not
|
Particle negative
ידעו יָדְע֗וּ
they have perceived
Verb Qal perfect third person common plural
ישמעו יִשְׁמְעוּ
they are hearing
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ולמדו וְלָמְדוּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ליראה לְיִרְאָה
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיכם אֱלֹהֵיכֶם
mighty ones of yourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
הימים הָיָּמִ֗ים
the Days
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
אתם אַתֶּם
your/their eternal selves
Pronoun personal second person masculine plural
חיים חַיִּים
living ones
Adjective adjective masculine plural absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
האדמה הָאֲדָמָה
the Ground of Adam
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
אתם אַתֶּ֜ם
your/their eternal selves
Pronoun personal second person masculine plural
עברים עֹבְרִים
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הירדן הָיַּרְדֵּן
the Descending
|
Particle definite article, Noun proper name
שמה שָׁמָּה
there/her name
|
Adverb, Suffix directional he
לרשתהפ לְרִשְׁתָּהּ׃פ
None
| | | |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And their sons which knew not shall hear and shall learn to fear Jehovah your God all the days which they lived upon the land which ye pass over Jordan there to possess it.
LITV Translation:
and their sons who have not known shall hear, and shall learn to fear Jehovah your God all the days which you live on the land where you are crossing over the Jordan to possess it.
Brenton Septuagint Translation:
And their sons who have not known shall hear, and shall learn to fear the Lord thy God all the days that they live upon the land, into which ye go over Jordan to inherit it.

Footnotes