Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הקהל הַקְהֵל
None
Verb Hiphil imperative second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
העם הָעָ֗ם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
האנשים הָאֲנָשִׁים
the Mortal Men
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
והנשים וְהָנָּשִׁים
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
והטף וְהָטַּף
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
וגרך וְגֵרְךָ
and traveler of yourself
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
בשעריך בִּשְׁעָרֶיךָ
within the gates of yourself
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
למען לְמַעַן
in order that
Particle
ישמעו יִשְׁמְע֜וּ
they are hearing
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ולמען וּלְמַעַן
and in order that
|
Conjunction, Particle
ילמדו יִלְמְד֗וּ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ויראו וְיָרְאוּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיכם אֱלֹהֵיכם
mighty ones of yourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ושמרו וְשָׁמְרוּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
לעשות לַעֲשׂוֹת
to make
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
דברי דִּבְרֵי
my word
Noun common masculine plural construct
התורה הָתּוֹרָה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
הזאת הָזֹּאת׃
this one
| |
Particle definite article, Particle demonstrative
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Gather the people, the men and the women and the little ones and thy stranger which is in thy gates, so that they shall hear, and so that they shall learn and fear Jehovah your God, and watch to do all the words of this law:
LITV Translation:
Assemble the people, men and women, and the little ones, and your alien who is within your gates, so that they may hear, and so that they may learn, and may fear Jehovah your God, and take heed to do all the words of this law;
Brenton Septuagint Translation:
having assembled the people, the men, and the women, and the children, and the stranger that is in your cities, that they may hear, and that they may learn to fear the Lord your God; and they shall hearken to do all the words of this law.

Footnotes