Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื”ื™ื” ื•ึฐื”ึธื™ึธื”
and he has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
ื›ื™ ื›ึดื™ึพ
for
|
Particle
ื™ื‘ืื• ื™ึธื‘ึนืื•ึผ
they are coming
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืขืœื™ืš ืขึธืœึถึœื™ืšึธ
upon yourself
|
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ึธื“ึผึฐื‘ึธืจึดื™ื
the Words
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื”ืืœื” ื”ึธืึตึ—ืœึผึถื”
the Goddess
| | |
Particle definite article, Particle demonstrative
ื”ื‘ืจื›ื” ื”ึธื‘ึผึฐืจึธื›ึธื”
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ื•ื”ืงืœืœื” ื•ึฐื”ึธืงึผึฐืœึธืœึธื”
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ื ืชืชื™ ื ึธืชึทืชึผึดื™
I have given/you gave
Verb Qal perfect first person common singular
ืœืคื ื™ืš ืœึฐืคึธื ึถื™ืšึธ
to the faces of yourself
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื•ื”ืฉื‘ืช ื•ึทื”ึฒืฉืึตื‘ึนืชึธ
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect second person masculine singular
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ืœื‘ื‘ืš ืœึฐื‘ึธื‘ืšึธ
a heart of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื‘ื›ืœ ื‘ึผึฐื›ึธืœึพ
within the whole
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ื”ื’ื•ื™ื ื”ึธื’ึผื•ึนื™ึดื
the Nations
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ื”ื“ื™ื—ืš ื”ึดื“ึผึดื™ื—ึฒืšึธ
None
|
Verb Hiphil perfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ึถื™ืšึธ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืฉืžื” ืฉืึธืžึผึธื”ืƒ
there/her name
| |
Adverb, Suffix directional he
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it being when all these words shall come upon thee, the blessing, and the curse which I gave before thee, and thou shalt turn back to thy heart in all these nations where Jehovah thy God thrust thee away there,
LITV Translation:
And it shall be when all these things have come on you, the blessing and the curse which I have set before you among all the nations where Jehovah your God shall drive you, you shall bring back to your heart these things ;
Brenton Septuagint Translation:
And it shall come to pass when all these things shall have come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thy face, and thou shalt call them to mind among all the nations, wherein the Lord shall have scattered thee,

Footnotes