Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואכל וְ֠אָכַל
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
פרי פְּרִי
fruit
Noun common both singular construct
בהמתך בְהֶמְתְּךָ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ופרי וּפְרִי־
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
אדמתך אַדְמָתְךָ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
עד עַד
until/perpetually/witness
Preposition
השמדך הִשָּׁמְדָךְ֒
None
|
Verb Niphal infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
לא לֹא־
not
|
Particle negative
ישאיר יַשְׁאִ֜יר
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular
לך לְךָ֗
to yourself/walk
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
דגן דָּגָן
the grain increase
Noun common both singular absolute
תירוש תִּירוֹשׁ
new wine
Noun common both singular absolute
ויצהר וְיִצְהָר
and glistening oil
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
שגר שְׁגַר
None
Noun common both singular construct
אלפיך אֲלָפֶיךָ
upon
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ועשתרת וְעַשְׁתְּרֹת
None
|
Conjunction, Noun common feminine plural construct
צאנך צֹאנֶךָ
flock of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
עד עַד
until/perpetually/witness
Preposition
האבידו הַאֲבִידוֹ
None
|
Verb Hiphil infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
אתך אֹתָךְ׃
your eternal self
| |
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land till he destroyed thee: which shall not leave to thee grain, new wine or new oil, the offspring of thine oxen and the flocks of thy sheep, till his destroying thee.
LITV Translation:
And he shall eat the fruit of your livestock, and the fruit of your land, until you are destroyed. He shall not leave to you grain, new wine, and oil, offspring of your oxen, or young ones of your flock, until he has destroyed you.
Brenton Septuagint Translation:
And it shall eat up the young of thy cattle, and the fruits of thy land, so as not to leave to thee corn, wine, oil, the herds of thine oxen, and the flocks of thy sheep, until it shall have destroyed thee;

Footnotes