Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ישלח יְשַׁלַּח
he is sending
Verb Piel imperfect third person masculine singular
יהוה׀ יְהוָה׀
He Is
|
Noun proper name
בך בְּ֠ךָ
within yourself
|
Preposition -Within Art, Suffix pronominal second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
המארה הָמְּאֵרָה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
המהומה הָמְּהוּמָה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
המגערת הָמִּגְערֶת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
בכל בְּכָל־
within the whole
| |
Preposition, Noun common both singular construct
משלח מִשְׁלַח
None
Noun common both singular construct
ידך יָדְךָ
the hand of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
תעשה תַּעֲשֶׂה
she/yourself is making
Verb Qal imperfect second person masculine singular
עד עַד
until/perpetually/witness
Preposition
השמדך הִשָּׁמֶדְךָ
None
|
Verb Niphal infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
ועד וְעַד־
and until
| |
Conjunction, Preposition
אבדך אֲבָדְךָ
None
|
Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
מהר מַהֵר
from a mountain
Verb Piel infinitive construct common
מפני מִפְּנֵי
from the faces
|
Prep-M, Noun common masculine plural construct
רע רֹעַ
evil one/friend
Noun common both singular construct
מעלליך מַעֲלָלֶיךָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
עזבתני עֲזַבְתָּנִי׃
None
| |
Verb Qal perfect second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jehovah will send upon thee the curse and the consternation, and the rebuke, upon all the sending forth of thy hand which thou shalt do, till he destroyed thee, and till he caused thee to perish quickly: on account of the evil of thy works by which thou forsookest me.
LITV Translation:
Jehovah shall send cursing on you, trouble and rebuke in all that you set your hand, all which you will do, until you are destroyed, or until you quickly perish, because of the badness of your doings by which you have forsaken Me.
Brenton Septuagint Translation:
The Lord send upon thee want, and famine, and consumption on all things on which thou shalt put thy hand, until he shall have utterly destroyed thee, and until he shall have consumed thee quickly because of thine evil devices, because thou hast forsaken me.

Footnotes