Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וזבחת וְזָבַחְתָּ
yourself has slaughtered
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
שלמים שְׁלָמים
complete/whole ones
Noun common masculine plural absolute
ואכלת וְאָכַלְתָּ
and you have eaten
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
שם שָּׁם
there/name/he set
Adverb
ושמחת וְשָׂמַחְתָּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
לפני לִפְנֵי
to the faces
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיך אֱלֹהֶיךָ׃
gods of yourself
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And sacrifice peace, and eat there and rejoice before Jehovah thy God.
LITV Translation:
And you shall offer peace offerings, and shall eat there. And you shall rejoice before Jehovah your God.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt there offer a peace offering; and thou shalt eat and be filled, and rejoice before the Lord thy God.

Footnotes