Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אלה אֵ֠לֶּה
these/mighty-one/goddess
| |
Particle demonstrative
יעמדו יַעַמְד֞וּ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
לברך לְבָרֵךְ
None
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
העם הָעָם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
הר הַר
mountain
Noun common both singular construct
גרזים גְּרִזִים
None
Noun proper name
בעברכם בְּעָבְרְכֶם
in the hand
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הירדן הָיַּרְדֵּן
the Descending
|
Particle definite article, Noun proper name
שמעון שִׁמְעוֹן
None
Noun proper name masculine
ולוי וְלֵוִי
None
|
Conjunction, Noun proper name masculine
ויהודה וִיהוּדָה
and Caster
|
Conjunction, Noun proper name masculine
ויששכר וְיִשָּׂשכָר
None
|
Conjunction, Noun proper name masculine
ויוסף וְיוֹסֵף
None
|
Conjunction, Noun proper name masculine
ובנימן וּבִנְיָמִן׃
None
| |
Conjunction, Noun proper name masculine
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
These shall stand to bless the people upon mount Gerizim, in your passing over Jordan; Simeon and Levi and Judah and Issachar, and Joseph and Benjamin:
LITV Translation:
These shall stand on Mount Gerizim to bless the people when you have crossed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
Brenton Septuagint Translation:
These shall stand to bless the people on Mount Gerizim having gone over Jordan; Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.

Footnotes