Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויוצאנו וַיּוֹצִאֵנוּ
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both plural
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
ממצרים מִמִּצְרַיִם
from Dual-Siege
|
Prep-M, Noun proper name
ביד בְּיָד
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular absolute
חזקה חֲזָקָה
mighty
Adjective adjective feminine singular absolute
ובזרע וּבִזְרֹעַ
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
נטויה נְטוּיָה
she who is stretched out
Verb Qal participle passive feminine singular absolute
ובמרא וּבְמֹרָא
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
גדל גָּדל
None
Adjective adjective both singular absolute
ובאתות וּבְאֹתוֹת
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common feminine plural absolute
ובמפתים וּבְמֹפְתִים׃
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will bring us forth out of Egypt with a strong hand and with an extended arm, and with great appearance and with signs and with wonders;
LITV Translation:
And Jehovah brought us out from Egypt by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terribleness, and with signs, and with wonders.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord brought us out of Egypt himself with his great strength, and his mighty hand, and his high arm, and with great visions, and with signs, and with wonders.

Footnotes