Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื‘ืืช ื•ึผื‘ึธืืชึธ
and you have come
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื”ื›ื”ืŸ ื”ึธื›ึผึนื”ึตืŸ
the Priest
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ื™ื”ื™ื” ื™ึดื”ึฐื™ึถื”
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื‘ื™ืžื™ื ื‘ึผึทื™ึผึธืžึดื™ื
within the Days
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
ื”ื”ื ื”ึธื”ึตื
of Themselves
|
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine plural
ื•ืืžืจืช ื•ึฐืึธืžึทืจึฐืชึผึธ
and you have said
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
ืืœื™ื• ืึตืœึธึ—ื™ื•
toward himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
ื”ื’ื“ืชื™ ื”ึดื’ึผึทื“ึฐืชึผึดื™
None
Verb Hiphil perfect first person common singular
ื”ื™ื•ื ื”ึธื™ึผื•ึนื
the Day/Today
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืœื™ื”ื•ื” ืœึทื™ื”ื•ึธื”
to He is
|
Preposition, Noun proper name
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ื™ืšึธ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื‘ืืชื™ ื‘ึธืืชึดื™
I have come in
Verb Qal perfect first person common singular
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื”ืืจืฅ ื”ึธืึธืจึถืฅ
theย Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ื ืฉื‘ืข ื ึดืฉืึฐื‘ึผึทืข
None
Verb Niphal perfect third person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืœืื‘ืชื™ื ื• ืœึทืึฒื‘ึนืชึตื™ื ื•ึผ
None
| |
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
ืœืชืช ืœึธืชึถืช
to give
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืœื ื• ืœึธื ื•ึผืƒ
to ourselves
| |
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And go to the priest which shall be in those days, and say to him, I announced this day to Jehovah thy God, that I came to the land which Jehovah aware to our fathers to give to us.
LITV Translation:
And you shall come to the priest who is in those days, and shall say to him, I declare today to Jehovah your God that I have come into the land which Jehovah has sworn to our fathers to give to us.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt come to the priest who shall be in those days, and thou shalt say to him, I testify this day to the Lord my God, that I am come into the land which the Lord swore to our fathers to give to us.

Footnotes