Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื™ื”ื™ื” ื™ึดื”ึฐื™ึถื”
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืœืš ืœึฐืšึธ
to yourself/walk
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
ื‘ื‘ื™ืชืš ื‘ึผึฐื‘ึตื™ืชึฐืšึธ
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืื™ืคื” ืึตื™ืคึธื”
Where
Noun common feminine singular absolute
ื•ืื™ืคื” ื•ึฐืึตื™ืคึธื”
None
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
ื’ื“ื•ืœื” ื’ึผึฐื“ื•ึนืœึธื”
mega
Adjective adjective feminine singular absolute
ื•ืงื˜ื ื” ื•ึผืงึฐื˜ึทื ึผึธื”ืƒ
None
| |
Conjunction, Adjective adjective feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
There shall not be to thee in thy house an ephah and an ephah, great and small.
LITV Translation:
You shall not have in your house an ephah and an ephah, a great and a small.
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not have in thy house diverse measures, a great and a small.

Footnotes