Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื™ื”ื™ื” ื™ึดื”ึฐื™ึถื”
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืœืš ืœึฐืšึธ
to yourself/walk
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
ื‘ื›ื™ืกืš ื‘ึผึฐื›ึดื™ืกึฐืšึธ
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืื‘ืŸ ืึถื‘ึถืŸ
stone
Noun common both singular absolute
ื•ืื‘ืŸ ื•ึธืึธื‘ึถืŸ
None
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
ื’ื“ื•ืœื” ื’ึผึฐื“ื•ึนืœึธื”
mega
Adjective adjective feminine singular absolute
ื•ืงื˜ื ื”ืก ื•ึผืงึฐื˜ึทื ึผึธื”ืƒืก
None
| | |
Conjunction, Adjective adjective feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
There shall not be to thee in thy receptacle a stone and a stone, great and small.
LITV Translation:
You shall not have in your bag a weight and a weight, a great and a small stone.
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not have in thy bag diverse weights, a great and a small.

Footnotes