Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לא לֹא־
not
|
Particle negative
יוכל יוּכַל
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
בעלה בַּעְלָהּ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
הראשון הָרִאשׁוֹן
the First One
|
Particle definite article, Adjective ordinal number both singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
שלחה שִׁ֠לְּחָהּ
she sent away
|
Verb Piel perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
לשוב לָשׁוּב
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
לקחתה לְקַחְתָּ֜הּ
None
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person feminine singular
להיות לִהְיוֹת
to become
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
לו לוֹ
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
לאשה לְאִשָּׁ֗ה
None
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
אחרי אַחֲרֵי
the behind one/backward
Noun common masculine plural construct
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
הטמאה הֻטַּמָּאָה
None
Verb Hothpaal perfect third person feminine singular
כי כִּי־
for
|
Particle
תועבה תוֹעֵבָה
disgusting abomination
Noun common feminine singular absolute
הוא הוא
Himself
Pronoun personal third person feminine singular
לפני לִפְנֵי
to the faces
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
תחטיא תַחֲטִיא
None
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הארץ הָאָרֶץ
the Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיך אֱלֹהיךָ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
נתן נֹתֵן
he has given
Verb Qal participle active masculine singular absolute
לך לְךָ
to yourself/walk
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
נחלהס נַחֲלָה׃ס
None
| |
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Her first husband who sent her away shall not be able to turn back to take her to be to him for a wife after that she was defiled; for it is an abomination before Jehovah: and thou shalt not cause the land to sin which Jehovah thy God gave to thee an inheritance.
LITV Translation:
her former husband who sent her away is not to take her again to be his wife, after she is defiled. For it is a hateful thing before Jehovah, and you shall not cause the land to sin which Jehovah your God is giving to you as an inheritance.
Brenton Septuagint Translation:
the former husband who sent her away shall not be able to return and take her to himself for a wife, after she has been defiled; because it is an abomination before the Lord thy God, and ye shall not defile the land, which the Lord thy God gives thee to inherit.

Footnotes