Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וזכרת וְזָכַרְתָּ
and you have remembered
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
כי כִּי־
for
|
Particle
עבד עֶבֶד
male-servant
Noun common both singular absolute
היית הָייתָ
you have become
Verb Qal perfect second person masculine singular
בארץ בְּאֶרֶץ
in the earth
|
Preposition, Noun common both singular construct
מצרים מִצְרָיִם
of Dual-Siege
Noun proper name
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
כן כֵּ֞ן
an upright one/stand
Adverb
אנכי אָנֹכִי
my self
|
Pronoun personal first person both singular
מצוך מְצַוְּךָ
None
|
Verb Piel participle active masculine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לעשות לַעֲשׂוֹת
to make
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הדבר הָדָּבָר
The Word
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזהס הָזֶּה׃ס
None
| | |
Particle definite article, Particle demonstrative
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt. On account of this I am commanding you to do this thing.
Brenton Septuagint Translation:
and thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt; therefore I command thee to do this thing.

Footnotes