Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי
for
Particle
תחבט תַחְבֹּט
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
זיתך זֵיתְךָ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לא לֹא
not
Particle negative
תפאר תְפָאֵר
None
Verb Piel imperfect second person masculine singular
אחריך אַחֲרֶיךָ
behind yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לגר לַגֵּר
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ליתום לַיָּתוֹם
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ולאלמנה וְלָאַלְמָנָה
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common feminine singular absolute
יהיהס יִהְיֶה׃ס
None
| |
Verb Qal imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
When thou shalt beat thine olive thou shalt not go over the boughs after thee: to the stranger, to the orphan, and to the widow it shall be.
LITV Translation:
When you beat your olive tree, you shall not search the branch behind you. It shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
Brenton Septuagint Translation:
And if thou shouldest gather thine olives, thou shalt not return to collect the remainder; it shall be for the stranger, and the fatherless, and the widow, and thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt; therefore I command thee to do this thing.

Footnotes